--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- Another confusing element is that the Decans begin, not with the first Sign, Aries, but with Leo. もう一つの混乱させる要素は、「デカンたち」が、最初の「(星座)記号」である「白羊宮」 ではなく、「獅子宮」から始まっていることである。
The first degree of Leo related to the star Regulus, sometimes called Cor Leonis ("The Royal King Star of the Heart of the Lion"). 「獅子宮」の最初の度は、時々「コル・レオニス」(「獅子の心臓」である「王者の王の星」) と呼ばれている、「レグルス」という星に、関連させた。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- The Golden Dawn taught that the commencement of the Zodiac at 0° Aries was arbitrary, and returned to the very ancient system where the Zodiac begins at 0° Leo. 「ゴールデン・ドーン」は、「白羊宮」の0°における「黄道十二宮」の始まりは恣意的で あったと教え、そして「獅子宮」の0°で「黄道十二宮」が始まる非常に古代の体系に戻した。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- Thus, the first of the Decans is the FIVE OF WANDS, a dynamic, fiery card. したがって、「デカンたち」の1番目は、活動的な火のカードである「棒の5」である。 --- ここまで ---
結局のところ、「first of the Decans/「デカンたち」の1番目」が、なんで「FIVE OF WANDS, a dynamic, fiery card/活動的な火のカードである「棒の5」」になるのかと いう、納得できる説明が無いわけです。 まあ、「獅子宮」の守護星が「太陽」であり、「火」の星座に属していて、「白羊宮」から 数えて5番目の「宮」であるということなのかもしれませんが、それはあくまでも「獅子宮」 が「棒の5」と関係していることの理由でしかないわけですよ。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- Moreover, the system of only seven Planets (referred to as the "Old Planets") was developed before the discovery of Neptune, Uranus and Pluto, and considered the Moon, itself, a Planet. さらに、(「古い惑星たち」と呼ばれる)7つの「惑星たち」だけの体系は、「天王星」、 「海王星」そして「冥王星」の発見の前に開発され、そして「月」それ自体を、「惑星」 として考慮した。
This latter idea may be dismissed as representing the ignorance of ancient science. この後者の考え方は、古代科学の無知を表わすものとして片付けられるかもしれない。
But in terms of the profound and subtle influence exerted by the Moon on our Earth, it is an appropriate description. しかし、「月」により我々の「地球」に及ぼされる深遠かつ不思議な影響力の観点では、 それは適切な記述である。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- Planets are attributed to the Decans in a sequence repeated five times: 1) Mars, 2) The Sun, 3) Venus, 4) Mercury, 5) The Moon, 6) Saturn, 7) Jupiter. 「惑星たち」は、以下の順番で5回繰り返されて、「デカンたち」に帰属される: 1)「火星」、2)「太陽」、3)「金星」、4)「水星」、5)「月」、6)「土星」、7)「木星」。
Yet there is one difficulty. けれども、そこには1つ難点がある。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- To quote from the Book T: "There being only 36 Decanates and only seven Planets, it follows that one of the latter must rule over one more decanate than the others. 『Tの書』から以下を引用する:「36の「デカンたち」だけ、そして7つの「惑星たち」だけが あるということは、当然のことながら、後者のうちの1つが、他の者達よりも、もう1つ 「デカン」を支配しなければならないこととなる。
This is the Planet Mars which is allotted the last Decan of Pisces and first of Aries, because the long cold of the winter requires a great energy to overcome it and initiate spring." 冬の長い寒さは、それを克服して春を始めるために大量の精力を必要とするので、これは 「双魚宮」の最終「デカン」および「白羊宮」の最初の「デカン」を割り当てられた「惑星」 の「火星」である。」 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 48) --- Figure 14 shows the Minor cards as they relate to these astrological configurations. 図14は、これらの占星術の配置に関係するような、「小アルカナ」のカードたちを示す。 --- ここまで ---
Figure 14. The Decans, subdivisions of the Signs of the Zodiac. Outermost ring: the small cards of the Tarot applied to the Decans; Intermediate ring: Planets applied to the Decans, rulership of the small cards. 図14 「黄道十二宮」の「星座たち」の再区分である「デカンたち」。 最も外側の輪:「デカンたち」に適用されるタロットの小アルカナたち。 中間の輪:小アルカナたちの支配星である、「デカンたち」に適用される「惑星たち」。 --- ここまで --- となっています。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- The Minor cards carry two interchangeable sets of symbolism. 「小アルカナ」のカードたちは、象徴体系の2つの取り替え可能な組を運びます。
They represent Planets in the Signs of the Zodiac; they also represent aspects of individual Sephiroth in the Four Worlds. それらは「黄道十二宮」の「星座」の中にある「惑星たち」を表す。それらはまた、 「4つの世界」の中にある個々の「セフィロト」の様相たちを表わす。 --- ここまで ---
それは、『BOOK "T"/"T"の書』の「THE THIRTY-SIX DECANS/36デカン」の項にある、 「The beginning of the decanates is from the Royal King Star of the Heart of the Lion, the great star Cor Leonis, and therefore is the first decanate that of Saturn in Leo./デカンの始まりは、「獅子の心臓」である「王者の王の星」、 偉大なる星である「コル・レオニス」からであり、それゆえ最初のデカンは、「獅子宮」 の「土星」となる。」 という文を「無かったことにする」、すなわち、決して触れてはならない「黒歴史の一節」 として、我々の記憶の奥底に厳重に封印しておくという、ある意味「オトナの対応」を 取ることです。 そして、『BOOK "T"/"T"の書』における「数札」の説明が、「棒の5」から始まっている ことも、「決して気にしてはならない」ものとする、ということです。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- To each Minor Card and Decan is attributed a pair of angels, one of whom rules the day and the other the night. 各々の「小アルカナのカード」および「デカン」には、1組の天使たちが帰属されており、 その1つは昼を、そしてもう1つは夜を統治する。
So each card represents a duality. それゆえ、各々のカードは、二重性を表す。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- Here again we return to the idea that the cards are rooted in Yetzirah, the world of Angels, as opposed to the Archangels of Briah or the Gods of Atziluth. ここで再び、我々は、「ブリアー界」の「大天使たち」あるいは「アツィルト界」の 「神たち」に対立するものとして、「天使たち」の世界である「イェツィラー界」に カードたちが根ざしているという考え方に戻る。
The cards are Astral images, illustrating the world of matter below, and symbolically reflecting the worlds of mind and spirit above. カードたちは、物質の世界を下方に説明し、そして精神と霊の世界を上方に象徴的に反映 する、「星幽的」な像たちである。 --- ここまで ---
基本的に、「タロットカード」に描かれているものは「象徴絵」であり、それが意味する ものは「イェツィラー界」=「The Formative World/形成的な世界」、すなわち、 我々の目には見えないけれども、我々の住む「world of matter/物質世界」の裏側から 影響を及ぼし、我々を支配している根本的な力を「illustrating/説明するもの」です。 まあ、現代科学で言うところの、物理理論や化学理論みたいなものですかね。
そして、それらを拡大解釈していくことで、上級者向けとなる「worlds of mind and spirit /精神と霊の世界」という、ちょっと曖昧な世界の話も、出来るという感じですよね。 現代科学においては、いまいち根拠に乏しい心理学理論とか、神学理論とか、超絶カオスで 哲学的な最先端の理論みたいなものですかね。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- For example, the TWO OF WANDS relates to Chokmah in Atziluth, as does the KING OF WANDS. たとえば、「棒の2」は、「棒の王」がしているように、「アツィルト界」の中の「コクマー」 に関係する。
But neither card is precisely the same as the Chokmah in Atziluth upon which one calls with the God Name Ja. しかし、どちらのカードも、人が神名「ヤー」と共に召喚するものに基づく「アツィルト界」 の中の「コクマー」とは正確に同じものではない。 --- ここまで ---
ちなみに、神名「ヤー」は、リガルディー氏の『THE GOLDEN DAWN/黄金の夜明け魔術全書』 の「SECOND KNOWLEDGE LECTURE/第二知識講座」の「THE DIVINE NAMES ATTRIBUTED TO THE SEPHIROTH/セフィロトに配属される神聖名」の中では、「[heh][yod]:YH/Yah/ヤー」と して掲載されています。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- The TWO OF WANDS may be said to represent the effect in Yetzirah of the power of Chokmah in Atziluth, as the KING OF WANDS personifies the action of Fire of Fire in Yetzirah. 「棒の王」が「イェツィラー界」における「火」の「火」の活動を擬人化するのと同様に、 「棒の2」は「アツィルト界」における「コクマー」の力の「イェツィラー界」における 効果を表わすと言えるだろう。
Yetzirah is the Formative World through which higher principles pass down into our lives. 「イェツィラー界」は、上位の原理たちが、我々の住む世界へと通り下る「形成的な世界」 である。
It is a world of images reflected from above and below, which explains why the Tarot works so well for divination. それは、上からと下からの反映された像たちの世界であり、そしてそれは「タロット」が 占いのために非常によく機能する理由を説明する。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- No doubt many will be completely lost at this point. 疑いようもなく、数多くのものが、この時点において完全に失われているだろう。 --- ここまで ---
まあ、「at this point/この時点」に至る以前においても、高次元から低次元へと至る 様々なレベルダウンというか、次元的圧縮による品質劣化のために、元情報は大幅に 欠落しているのは、間違いのないことです。 そもそも、「アイン」→「アイン・ソフ」→「アイン・ソフ・アウル」→「アツィルト」→ 「ブリアー」→「イェツィラー」→「アッシャー」という次元低下の推移は、ほぼ一方通行 であって、元の次元を復元すること、つまり逆方向への流れは、不可能になっています。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 49) --- But the Qabalah involves a necessarily complex of words. しかし、「カバラ」は、言葉たちの複合体を必然的に巻き込む。
The more deeply one goes into the definitions, sub-definitions, super-definitions, pluperfect and platitudinal definitions, the more one is touching on areas where no words can apply. 人は、定義たち、副次(下位)定義たち、超越(上位)定義たち、完璧および平凡な 定義たちに、より深く立ち入るほどに、より多くの、言葉を適用することができない 領域に触れるようになる。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- The very effort to find meaning in this maze of ideas is important because it is an expression of commitment. それは約束の表現であるので、観念たちのこの迷路に意味を見い出すために懸命に努力する ことは重要である。 --- ここまで ---
この「expression of commitment/約束の表現」というのは、いまいち意味がよくわかんない ですよね。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- The greatest protection of the Mysteries today, the methods of which have been published openly, is that the early intellectual and meditational exercises are inordinately boring. 今日の「神秘的教義」の中で最大の防御となっているものは、それらの方法は公然と出版 されてはいるが、初期の知性的で瞑想的な練習たちが極端に退屈であるということである。
Few will ever be so serious about the Qabalah as to wade devotedly through its sea of convoluted words. 回旋状の言葉たちのその海を、献身的に渡り抜くほどに、カバラに対してそれほど 真剣になれる者は、ごく少数しかいないであろう。
Most will give up quickly, a point thrown here as a gauntlet for those who enjoy real challenges. 大多数の者は、現実への挑戦を(安易に)楽しむ人々に向けた(決闘の申し込みの)手袋 として、ここに投げられた要点を、すぐに断念するだろう。 --- ここまで ---
まあ、ここは詳しく説明するまでもない文章ですよね。
カバラに関する専門書を買ってみた人はいるけれども、ほとんどの人は、買っただけで、 ほとんど中身を読んでいない、というか読む気にもならないのではないかと思います。 まあ、そういう人って、基本的に「intellectual and meditational exercises/知性的で 瞑想的な練習たち」には、いまいち向いていないってことなんですよね。 じゃあ、どんな人が向いているのかというと、「Few/ごく少数」としか言いようがない のですが、そういう少数の人達は、現代においては、俗にまみれた得体の知れない魔術や カバラの方面に興味を示すことは、ほとんど無いのではないかと思っています。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- Having said this, a further complication will be added, which is the fact that each of the forty Sephiroth of the Four Worlds contains a complete Tree of Life of its own, so that there are actually four hundred Sephiroth in all. これを言うと、さらなる複雑さを加えることになるであろうが、それは「4つの世界」の 40の「セフィロト」の各々が、それ自身の完全な「生命の木」を含んでおり、その結果、 本当は全体で400の「セフィロト」があるという事実である。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- Finally, relative to the Minor Cards, it should be understood that the two angels of each numbered card are specific to that card, and the administration of its specific energies. 最後に、「小アルカナ」のカードたちに関連して、各々の数札の2人の天使たちが、その カード特有の効力、およびその特有の精力たちの管理陣であることは理解されるべきである。 --- ここまで ---
この「angels/天使たち」とは、以前に出ていた、36のデカンを二分割した72人の天使たち のことで、カバラの世界では「Shemhamphorasch/シェムハメフォラシュ(神の御名)」と 呼ばれているものであり、13世紀の偉大なる実践的カバラ主義者であったアブラフィア氏 (Abraham ben Samuel Abulafia, 1240-1291以後)の弟子であった、セファルディムのラビ、 シェム・トブ氏(Shem Tov the Sephardi)により新しく開発されたもので、時代的には、 『ゾーハル(光輝)の書』と同じく、13世紀の作品となっています。 もちろん、その成立においては、36のデカンとは無関係ですし、タロットの小アルカナとも 無関係です。 その後、この72の神名ネタは、ルネサンス期のキリスト教カバラに取り込まれて、現代の 魔術カバラ、すなわちゴールデン・ドーンのタロット理論の「小アルカナ」の中に受け継が れているというのが、大体の流れとなっています。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- If one were to skry with one of these cards, which is perfectly legitimate, one would first invoke the protection and guidance of the God and Archangel of the related Sephira, then the Angels. もし人が、これらのカードたちの1枚を用いてスクライングしたならば、それは完全に正当 であって、人は、最初に「セフィラ」に関連する「神」および「大天使」の、その次に 「天使たち」の、加護と導きとを、呼び起こすだろう。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- MacGregor Mathers described the Court Cards as being not on the Sephiroth, but beside them. マクレガー・マサース氏は、「コートカードたち」を「セフィロト」の上にではなく、 それらの脇にあると記述した。
Here he apparently intended to suggest that these cards are not purely integral to the Sephiroth, but are extensions of their qualities. ここは、見たところでは、彼は、これらのカードたちが「セフィロト」に完全に不可欠な ものではないが、それらの特質の拡張であることを示唆するつもりであった。 --- ここまで ---
このマサース氏の記述は、『The Golden Dawn/黄金の夜明け魔術全書』の「Fifth Knowledge Lecture/第五知識講義」の最初のほうにあります。
「The Four Aces are placed on the Throne of Kether - the remaining small cards of the suit desired on the respective Sephiroth, 2 on Chokmah, 3 on Binah, etc. /4枚のエースたちは、ケテルの王座の上に、- スートの残りの小アルカナ(数札)の カードたちは、コクマーの上に2、ビナーの上に3などと、それぞれのセフィロトの上に、 望みの通りに置かれる。」 「The 22 Trumps are then arranged on the Paths between them, according to the Letters to which they correspond./22枚の大アルカナたちは、それから、それらが 照応する文字に従って、それらの間の小径たちの上に配置される。」 「The King and Queen of the suit are placed beside Chokmah and Binah respectively; the Knight and Knave by Tiphareth and Malkuth./スートの王と女王は、それぞれ コクマーとビナーの脇に、騎士と小姓はティファレトとマルクトのそばに置かれる。」
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- The Court Cards represent the Elemental powers of the Tetragrammaton, [heh][vau] [heh][yod] , in the Four Worlds. 「コートカードたち」は、「4つの世界」における、聖四文字である[heh][vau][heh][yod] の四大元素の力を表わす。
They personify the attributes of the Specific Elements (refer again to Figure 10) and, as such, generally represent real people when they appear in a divination. それらは、「特有的な元素たち」(図10を再び参照すること)の属性を擬人化し、そして、 それ自体としては、それらが占いに現われる場合、通常は実在の人々を表わす。
Where this is not the case, they mean an event or situation having a certain personality. これが当てはまらない場合は、それらはある程度の個人性を持つ出来事もしくは状況を 意味する。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- It may also be said that the Court Cards represent decision, on our own part or on the part of others. また、「コートカードたち」は、我々自身の側もしくは他の人の側にあるのかという決断 を表わしていると、言えるかもしれない。
It is the decision of individuals (or the result of situations brought about by individual decision) which bring into effect the blind forces represented by the cards of the Tarot numbered two through ten. それは、2から10の番号付けされた「タロット」のカードによって表わされる無目的に働く 力たちを実行する個人たちの決断(あるいは個人の決断により引き起こされた状況の結果) である。
So that when a Court Card comes up in a divination, it suggests a human controlling factor. つまり、「コートカード」が占いの中で現れる場合、それは人間の制御の要因を示唆して いる。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- The Trumps usually represent karmic forces also manipulative of the numbered minor cards. 「大アルカナたち」は通常、番号付けされた小アルカナのカードたちを、さらに巧みに 操作する「カルマの力たち」を表わす。 --- ここまで ---
この「numbered minor cards/番号付けされた小アルカナのカードたち」は、ここでは 前述の「2から10の番号付けされたカード」のことを示しています。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- To reiterate: In divination the Court Cards are the choices of men, the Trumps are the choices of the Gods (although at a more complex level, these are our own choices, too) and the small cards are the forces brought into play. 繰り返して言うと:占いにおいては、「コートカードたち」は人間たちの選択であり、 「大アルカナたち」は「神々」の選択であり(より複雑な水準では、これらもまた我々自身 の選択ではあるが)、そして小アルカナ(の2~10の数札)たちは実演の場にもたらされた 力たちである。
Of course any card of the deck may be a clear reference to an individual. もちろん、デッキのどのカードでも、個人への明らかな言及であるかもしれない。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- Like the Minor Cards, the Court Cards may also be referred to the Zodiac. 「小アルカナのカードたち」と同様に、「コートカードたち」もまた「黄道十二宮」に言及 されるかもしれない。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- The Kings, Queens and Princes stand behind the Decans, while the Princesses are said to "link together the Signs." 「王たち」、「女王たち」および「王子たち」は「デカンたち」の後ろに立ち、その一方で 「王女たち」は「星座たちを連携して結合している」と言われている。 --- ここまで ---
さて、この文には、ちょっとした問題がいくつかあります。
ちなみに、この部分の元ネタは、『BOOK "T"/"T"の書』の「The Sphere of Influence of the Court Cards of the Tarot Pack/「タロット・デッキ」の「コートカード」の影響の 及ぶ「天球」領域」の項にある、 「The Twelve Cards, 4 Kings, 4 Queens, and 4 Princes, rule the Dominions of the Celestial Heavens between the realm of the Four Princesses and the Zodiac, as is hereafter shewn. And they as it were, link together the signs./この後に示す ように、4枚の王、4枚の女王、および4枚の王子からなる12枚のカードたちは、4枚の王女と 黄道十二宮の領域の間の「天体天」の支配権を統治する。そしてそれらは、いわば、星座 たちを連携して結合している。」 という文になります。
要するに、「link together the Signs/星座たちを連携して結合している」のは、4枚の 「王女」というわけではなく、12枚の「王・女王・王子」のカードということです。 そして、その「link together the signs/星座たちを連携して結合している」方法が、 「デカンずらし」という、ちょっとアレな手法であるということなんですよね。
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 50) --- The Aces through Tens and the Court Cards may be placed on a composite diagram (Figure 15), but this scheme is a simplistic attempt to show relationships which are actually threedimensional, and refer to the Earth and its two magnetic poles. 「エースたち」から「10たち」までと「コートカードたち」は、多層の一覧図(図15)に 置かれるかもしれないが、しかし、この一覧表は、実際には三次元で、「地球」とその 2つの磁極たちを参照する関係を示すための、極度に単純化した試みである。
The complete system of attribution of the Tarot to the Tree of Life in a Solid Sphere is to be found in Regardie's Golden Dawn. 「立体天球」の中の「生命の木」への「タロット」の配属の完全な体系は、リガルディー氏 の『ゴールデン・ドーン』の中に見つけられる。 --- ここまで ---
--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 51) --- Figure 15. Attribution of the Minor Cards and the Court Cards to the Zodiac. 図15 「黄道十二宮」への「小アルカナカード」および「コートカード」の帰属。
Innermost circle: the Signs and Houses of the Zodiac; 最内側の円:「黄道十二宮」の「星座たち」と「宮たち」。
Second ring: small cards of the Tarot; 2番目の輪:「タロット」の「小アルカナカードたち(2~10の数札)」。
Third ring: days of the year attributed to the Decans; 3番目の輪:「デカンたち」に帰属される年のうちの日々。
Fourth ring: Kings, Queens and Princes on the Zodiac; 4番目の輪:「黄道十二宮」の上の「王たち」、「女王たち」および「王子たち」。
Fifth ring: technically, in three dimensions above the Kings, Queens and Princes; 5番目の輪:(「王女たち」。)厳密には、三次元においては、「王たち」、「女王たち」 および「王子たち」の上にある。
Outer ring: the Aces.These are, when this scheme is considered in a threedimensional sphere, at the North Pole of the earth above the Princesses. 外側の輪:「エースたち」。これらは、この一覧表が三次元の天球の中で考慮される場合、 「王女たち」の上の地球の「北極」にある。 --- ここまで ---
この説明文にも、前と同じ問題があります。 最後の「Outer ring/外側の輪」の説明文にある「the North Pole of the earth/地球の 北極」は間違いで、「the North Pole of the ecliptic/天球の黄道北極」が正しいです。
さて、この図は、前述の通り、リガルディー氏の『The Golden Dawn/黄金の夜明け魔術 全書(下)』の、「THE TREE OF LIFE AS PROJECTED IN A SOLID SPHERE/≪生命の木≫ 立体天球投影法」の章の中の、「OF THE OPERATION AND RULE OF THE TREE OF LIFE IN THE CELESTIAL HEAVENS PROJECTED AS IF IN A SOLID SPHERE/立体天球として天体天に 投影された≪生命の木≫の作用と法則に関して」という節にある、「Northern Hemisphere /北半球」と「Southern Hemisphere/南半球」の2枚の図を、一枚の図として描いたもの であり、この図15の円の中心は「黄道南極」である「マルクト」に、最外円は「黄道北極」 である「ケテル」に相当します。